1
00:00:31,080 --> 00:00:31,917
Into the river!

2
00:00:31,952 --> 00:00:33,934
No, we need to find a second one.

3
00:00:47,332 --> 00:00:49,379
Let me out!

4
00:00:49,414 --> 00:00:51,426
Open the gate!

5
00:00:52,622 --> 00:00:53,721
Let me out!

6
00:00:57,461 --> 00:00:59,205
No! - He won't leave.

7
00:01:00,953 --> 00:01:03,283
You've had your fun
now it's our turn.

8
00:01:29,372 --> 00:01:31,119
Let's go into the river, he will be carried away by the current.

9
00:01:31,154 --> 00:01:34,378
Go feed the fish.

10
00:01:50,227 --> 00:01:52,178
If even one escapes,
it will cost us our heads.

11
00:02:08,039 --> 00:02:11,965
Jeanne, Catherine, it's time to return to the palace.

12
00:03:17,080 --> 00:03:18,550
Look, another one.

13
00:03:20,022 --> 00:03:22,561
Lord help him.
- He can't be helped anymore.

14
00:03:27,763 --> 00:03:29,457
Another victim of the Tower of Sin.

15
00:03:29,492 --> 00:03:31,712
When will they stop these killings?

16
00:03:33,050 --> 00:03:34,027
I'm afraid never.

17
00:03:34,062 --> 00:03:36,680
Not before the witch from the tower
will be destroyed.

18
00:03:43,643 --> 00:03:45,890
Who is he? - Young nobleman.

19
00:03:46,159 --> 00:03:48,914
First she makes love to them
and then kills them.

20
00:03:53,080 --> 00:03:56,640
Just look at this
another victim of the Witch from the tower.

21
00:03:56,675 --> 00:03:59,610
Oh, don't repeat all these superstitions.

22
00:04:03,560 --> 00:04:05,966
She's right, you see
that this is the work of the devil.

23
00:04:07,436 --> 00:04:10,105
This is not the devil.
- How do you know?

24
00:04:10,713 --> 00:04:12,948
Who ever heard of the devil,
using a bow and arrow?

25
00:04:19,426 --> 00:04:23,434
Poor boy!
What kind of ring is on his finger?

26
00:04:29,494 --> 00:04:30,693
It looks like a coat of arms.

27
00:04:30,728 --> 00:04:33,039
All her victims are young aristocrats.

28
00:04:33,074 --> 00:04:35,351
It's time to stop this carnage.

29
00:04:48,519 --> 00:04:51,371
I'll show you how to escape.

30
00:04:58,417 --> 00:04:59,618
Don't go.

31
00:04:59,653 --> 00:05:01,582
You know I will never leave you.

32
00:05:01,617 --> 00:05:05,018
Don't lie. - I'm telling you,
nothing will make me leave you.

33
00:05:06,855 --> 00:05:10,017
Stop! Stop 10 minutes,
to give the horses a rest.

34
00:05:14,382 --> 00:05:16,221
Madam, Holy Father, may I
help you down?

35
00:05:25,384 --> 00:05:26,549
Oh, guests.

36
00:05:26,584 --> 00:05:29,641
No need. - Don't go.

37
00:05:40,400 --> 00:05:42,464
I hope we don't stay here long.

38
00:05:42,499 --> 00:05:44,585
I shake every time
when we stop.

39
00:05:44,620 --> 00:05:46,671
There are a lot of highwaymen here.

40
00:05:49,063 --> 00:05:51,266
Good afternoon, my lady, may I come in?

41
00:05:51,301 --> 00:05:53,469
I'm glad to see you, Captain Buridan.

42
00:05:54,362 --> 00:05:55,998
How do you know my name?

43
00:05:56,400 --> 00:05:58,447
I'm Blanche, captain, Blanche Dubois.

44
00:06:00,267 --> 00:06:03,255
Blanche DuBois? Can't be.

45
00:06:03,800 --> 00:06:06,214
Blanche had long pigtails
and a lot of freckles.

46
00:06:06,249 --> 00:06:08,781
This was before you left for Flanders,
she has changed since then.

47
00:06:10,458 --> 00:06:12,966
Oh it's amazing
how many changes have occurred.

48
00:06:14,137 --> 00:06:15,121
Are these changes for the better?

49
00:06:15,156 --> 00:06:18,498
You bloomed like a rose
so beautiful

50
00:06:18,533 --> 00:06:20,478
that you just want to put in a vase.

51
00:06:20,513 --> 00:06:22,423
Don't say that. - But it's true.

52
00:06:23,602 --> 00:06:26,829
Now you are even more beautiful than then,
when I wore these braids.

53
00:06:28,453 --> 00:06:29,763
Is it true?

54
00:06:30,930 --> 00:06:32,066
Blanche.

55
00:06:41,686 --> 00:06:42,968
Can I visit you?

56
00:06:44,709 --> 00:06:45,984
We're going to Paris.

57
00:06:46,019 --> 00:06:49,633
Oh no, there's a rose in Paris
will wither quickly.

58
00:06:49,668 --> 00:06:51,228
I don't want to go to Paris.

59
00:06:51,263 --> 00:06:54,112
But my mother has to sort things out
with my inheritance.

60
00:06:54,760 --> 00:06:55,969
I'm afraid of Paris.

61
00:06:57,032 --> 00:06:59,410
If you're afraid, then it's my duty
follow you to Paris.

62
00:06:59,919 --> 00:07:01,064
Do you think so?

63
00:07:01,099 --> 00:07:03,065
Of course, I promise you.

64
00:07:03,100 --> 00:07:04,996
Where will you stay?

65
00:07:05,031 --> 00:07:06,739
In the house of the Duke de Latour.

66
00:07:09,279 --> 00:07:10,246
We'll see you there.

67
00:07:10,281 --> 00:07:15,085
Won't you forget me, my rose?
- No.

68
00:07:16,419 --> 00:07:18,227
Take it.

69
00:07:21,729 --> 00:07:24,383
Oh, captain, there is a stranger here in the carriage.

70
00:07:26,990 --> 00:07:28,223
How dare you disturb the lady?

71
00:07:28,258 --> 00:07:30,407
How dare you bother me,
get out.

72
00:07:30,865 --> 00:07:32,382
Give up!

73
00:07:33,268 --> 00:07:35,076
Give it to your captain
he might need it.

74
00:07:37,004 --> 00:07:38,173
This is a robber!

75
00:07:38,208 --> 00:07:40,173
Goodbye Blanche, see you in Paris.

76
00:07:42,083 --> 00:07:44,075
Thank you for your hospitality!

77
00:07:47,971 --> 00:07:49,173
Do you know this person?

78
00:07:49,208 --> 00:07:52,689
Of course I know this scoundrel
All of France knows, this is Buridan.

79
00:07:52,724 --> 00:07:53,966
The best fencer in the country.

80
00:07:54,001 --> 00:07:56,879
Thanks to him we won the war
in Flanders.

81
00:07:58,168 --> 00:07:59,155
Madam.

82
00:08:00,801 --> 00:08:01,811
Goodbye my sweetie.

83
00:08:03,030 --> 00:08:04,037
What? Are you leaving me?

84
00:08:04,072 --> 00:08:07,067
Alas, the wind has changed
and takes me to Paris.

85
00:08:23,124 --> 00:08:26,530
Bourneville is taking a lot of risks these days in Paris.

86
00:08:27,713 --> 00:08:30,107
Bourneville maybe
but not Captain Buridan.

87
00:08:30,879 --> 00:08:32,023
Your health.

88
00:08:33,786 --> 00:08:36,863
How much longer will you be
keep your true name a secret?

89
00:08:38,143 --> 00:08:40,665
Until the day when Bourneville can
walk freely around Paris.

90
00:08:40,700 --> 00:08:42,795
But this will happen only after death

91
00:08:42,830 --> 00:08:44,891
that scoundrel Duke Saint Laurent.

92
00:08:45,857 --> 00:08:46,763
Chancellor of the kingdom?

93
00:08:46,798 --> 00:08:48,708
Yes, and the butcher of all France.

94
00:08:48,743 --> 00:08:50,844
Do you think
Did he kill the Duke?

95
00:08:50,879 --> 00:08:51,910
He will stop at nothing.

96
00:08:51,945 --> 00:08:54,842
The whole country is in the grip of this
ruthless devil.

97
00:08:54,877 --> 00:08:56,289
What is the king doing?

98
00:08:56,324 --> 00:08:58,643
The king is powerless, in every sense.

99
00:08:59,839 --> 00:09:01,317
He only thinks about chess.

100
00:09:01,352 --> 00:09:02,934
Poor queen.

101
00:09:02,969 --> 00:09:06,196
I assume you know her highness
Margaret of Burgundy.

102
00:09:06,743 --> 00:09:09,632
Yes, but I haven't seen her in almost 20 years.

103
00:09:09,667 --> 00:09:11,569
I'm telling you, this is crazy.

104
00:09:11,604 --> 00:09:13,453
Why do you need to go to Paris?

105
00:09:13,488 --> 00:09:16,059
I promised Blanche to meet her there.

106
00:09:16,094 --> 00:09:19,210
And the nobleman always fulfills
your promises.

107
00:09:19,245 --> 00:09:21,469
She will be your death.

108
00:09:21,504 --> 00:09:25,480
Her father was killed by order
Duke Saint Laurent and the Queen.

109
00:09:25,515 --> 00:09:29,456
Father of the one who will one day receive the title
Duchess de Bourneville.

110
00:09:29,800 --> 00:09:32,883
May God hear you and fulfill you
your wishes.

111
00:09:33,040 --> 00:09:35,795
Thank you, father, but I'm afraid
that God alone will not do this.

112
00:09:35,830 --> 00:09:39,502
You still have the chest that I gave you.
for safekeeping when he left for Flanders?

113
00:09:40,426 --> 00:09:42,056
Yes, I saved it, but I'm curious.

114
00:09:42,399 --> 00:09:43,920
What the hell does it contain?

115
00:09:43,955 --> 00:09:46,394
Something that will protect me better than a sword.

116
00:09:46,429 --> 00:09:47,740
I hope so.

117
00:09:47,775 --> 00:09:51,362
I have to go. I'm going to Paris.
See you!

118
00:09:52,282 --> 00:09:53,643
Fish! Fresh fish!

119
00:09:53,678 --> 00:09:55,744
Apples!

120
00:10:06,574 --> 00:10:07,896
You shouldn't sign things like that.

121
00:10:07,931 --> 00:10:09,218
Do you want us all to be hanged?

122
00:10:09,253 --> 00:10:10,343
Every word is true.

123
00:10:21,104 --> 00:10:22,063
Let go!

124
00:10:40,749 --> 00:10:43,085
Ten for one is not quite
fair game.

125
00:10:48,225 --> 00:10:51,624
I'm sorry for interfering
but a fight without me is like soup without salt.

126
00:10:52,687 --> 00:10:53,703
Who's tired of living here?

127
00:10:53,738 --> 00:10:54,967
Protect yourself.

128
00:11:01,276 --> 00:11:02,438
I think this is getting out of control.

129
00:11:02,560 --> 00:11:04,259
Calmly. Bring our swords.

130
00:11:05,674 --> 00:11:08,428
Thank you. - It was about time
stretch out a little.

131
00:11:09,152 --> 00:11:10,298
Oh, it's not over yet.

132
00:11:12,859 --> 00:11:15,642
Monsieur, we forgot to introduce ourselves.

133
00:11:16,938 --> 00:11:18,578
I would like to introduce my friends.

134
00:11:18,778 --> 00:11:21,440
Coclico, Raymond

135
00:11:22,508 --> 00:11:24,027
Miosotis, Pivouane,

136
00:11:25,039 --> 00:11:26,938
Mignonette, Burrache,

137
00:11:27,943 --> 00:11:28,684
Jacquant.

138
00:11:29,954 --> 00:11:31,568
And last, but perhaps the most important.

139
00:11:31,603 --> 00:11:33,182
The one and only Artemis.

140
00:11:33,217 --> 00:11:34,498
Who are you?

141
00:11:34,625 --> 00:11:38,040
The man who refuses to bare
a sword against rabble like you.

142
00:11:38,480 --> 00:11:39,796
Yes, rabble.

143
00:11:43,401 --> 00:11:44,366
I'll rip your guts out!

144
00:11:55,049 --> 00:11:56,060
Who's next, gentlemen?

145
00:12:17,490 --> 00:12:19,063
There's only one person
who can fight like that.

146
00:12:19,098 --> 00:12:21,029
Captain Buridan.

147
00:12:21,064 --> 00:12:22,960
You're right, I'm Buridan.

148
00:12:24,379 --> 00:12:26,010
I served under your command
in Flanders.

149
00:12:26,676 --> 00:12:29,254
Bloodshed must not be allowed
between old comrades in arms.

150
00:12:29,794 --> 00:12:32,354
Wine everyone!

151
00:12:41,556 --> 00:12:43,151
Bring him the best wine.

152
00:12:43,320 --> 00:12:44,610
And try to talk.

153
00:12:46,384 --> 00:12:49,540
Old friend. Let's sit down.

154
00:12:49,575 --> 00:12:51,590
Are you really Captain Buridan?
- Yes.

155
00:12:51,625 --> 00:12:54,435
I've heard all about your heroic deeds
in the Flemish War.

156
00:12:56,110 --> 00:12:59,166
Oh, you are a wonderful captain.
- Thank you, beauty.

157
00:13:02,240 --> 00:13:04,948
Let me introduce myself, Philippe Dolnay.

158
00:13:05,033 --> 00:13:08,400
I'm not a very good swordsman
I didn't have any experience.

159
00:13:08,435 --> 00:13:09,267
You will still have the opportunity.

160
00:13:09,302 --> 00:13:11,655
When I was your age
I had even less experience.

161
00:13:11,690 --> 00:13:13,737
I was just a page
Duke of Burgundy.

162
00:13:13,920 --> 00:13:16,513
Queen's father
Margaret of Burgundy?

163
00:13:17,516 --> 00:13:20,891
Margaret, Queen,

164
00:13:22,083 --> 00:13:24,922
I was 16 when I was barely 18.

165
00:13:24,957 --> 00:13:27,762
They say that the queen is very beautiful.

166
00:13:28,160 --> 00:13:31,356
Yes. And they say she has a weakness
to young people your age.

167
00:13:31,391 --> 00:13:32,877
Maybe she would like you.

168
00:13:32,912 --> 00:13:35,497
My older brother is an artist
at the queen's court.

169
00:13:35,532 --> 00:13:36,630
Court artist?

170
00:13:37,638 --> 00:13:38,664
So he knows the queen?

171
00:13:38,880 --> 00:13:39,997
What are you doing?

172
00:13:40,032 --> 00:13:42,042
I studied art in Florence.

173
00:13:42,077 --> 00:13:43,705
In Florence? And for how long?

174
00:13:43,740 --> 00:13:45,334
Three years. I returned yesterday.

175
00:13:46,149 --> 00:13:47,420
Have you seen your brother yet?

176
00:13:47,455 --> 00:13:50,215
I saw him in the palace, I'm dating
with him tonight.

177
00:13:50,250 --> 00:13:51,647
I stopped here.

178
00:13:52,320 --> 00:13:54,962
Here? - Yes.
- Can I spend the night here?

179
00:13:55,399 --> 00:13:56,450
Master.

180
00:13:56,560 --> 00:13:59,070
Captain? - Do you have any free rooms?

181
00:13:59,105 --> 00:14:02,389
There is one, but she
too modest for a hero like you.

182
00:14:02,424 --> 00:14:03,921
Florette. - Yes?

183
00:14:06,399 --> 00:14:09,123
I'm sure I'll like it.

184
00:14:19,444 --> 00:14:21,640
Zhanna, rose oil.
- Here, Your Majesty.

185
00:14:29,189 --> 00:14:31,797
Oh your majesty, what a disaster
what a disaster.

186
00:14:31,832 --> 00:14:33,654
What's bothering you so much?

187
00:14:33,689 --> 00:14:35,476
All of France is under water.

188
00:14:41,552 --> 00:14:43,633
Do you mean
the most beautiful part of France.

189
00:14:43,668 --> 00:14:46,414
Luckily, a couple of hills can still be seen.

190
00:14:48,779 --> 00:14:51,357
Your Majesty, the audience is about to begin.

191
00:14:52,437 --> 00:14:54,322
It will be hosted by the Duke of Saint Laurent.

192
00:14:54,440 --> 00:14:55,478
You can both go.

193
00:14:57,814 --> 00:14:59,676
But we shouldn't leave
Your Majesty is all alone.

194
00:14:59,711 --> 00:15:01,708
Catherine, Her Majesty will
not alone, Gautier is here.

195
00:15:01,743 --> 00:15:03,706
We leave Your Majesty
in good hands.

196
00:15:06,479 --> 00:15:07,748
Could you please bring me a towel?

197
00:15:08,708 --> 00:15:10,578
Bring it this very minute, I’m not used to waiting.

198
00:15:12,684 --> 00:15:14,188
There is no one here, Your Majesty.

199
00:15:16,404 --> 00:15:19,920
Gauthier, did you sneak in here?

200
00:15:20,642 --> 00:15:21,541
No, Your Majesty.

201
00:15:21,576 --> 00:15:24,256
I'm here to touch up your portrait
as you ordered.

202
00:15:25,851 --> 00:15:27,034
Give me a towel.

203
00:15:41,644 --> 00:15:43,528
This? - Yes, Gautier.

204
00:15:45,608 --> 00:15:47,291
I would like to write you like this,
what God created you to be.

205
00:15:47,326 --> 00:15:49,242
How do you know that the devil didn't create me?

206
00:15:50,314 --> 00:15:52,806
It doesn't matter
I still want to write to you.

207
00:15:52,841 --> 00:15:54,720
Is writing me all you want?

208
00:15:59,099 --> 00:16:00,480
Everything has its time.

209
00:16:07,636 --> 00:16:09,436
His Grace the Duke of Saint Laurent.

210
00:16:19,229 --> 00:16:21,855
We were unlucky.

211
00:16:21,890 --> 00:16:25,370
Gentlemen, Her Majesty
will not be able to receive you.

212
00:16:26,920 --> 00:16:29,596
Exhausted by government
duties, she is dozing.

213
00:16:30,811 --> 00:16:32,304
It's called differently.

214
00:16:32,519 --> 00:16:36,935
The Duke of Saint Laurent will listen to all requests,
with which you addressed Her Majesty.

215
00:16:37,894 --> 00:16:40,740
Latour, if we turn to the Duke
with this petition, we will be hanged.

216
00:16:40,741 --> 00:16:43,717
Condemn these cold-blooded murders -
our sacred right and duty

217
00:16:45,031 --> 00:16:47,923
Sure, but in times like these,
who can talk about rights and responsibilities?

218
00:16:47,958 --> 00:16:50,996
The law must be respected
and not become a laughing stock.

219
00:16:52,203 --> 00:16:56,502
I repeat, Your Grace, today in the river
The bodies of three young aristocrats are discovered.

220
00:16:56,537 --> 00:16:59,567
It seems absolutely incredible
that the killers were never found.

221
00:16:59,602 --> 00:17:01,728
The French Chancellor is looking into this issue.

222
00:17:01,763 --> 00:17:04,477
Victims are always discovered
near the queen's palace.

223
00:17:04,512 --> 00:17:06,138
This can't be a coincidence.

224
00:17:06,173 --> 00:17:07,764
We know our responsibilities.

225
00:17:08,840 --> 00:17:11,718
Do you have specific requests?

226
00:17:11,753 --> 00:17:14,597
Eat. Only this is not a request.

227
00:17:15,495 --> 00:17:17,382
This is a letter to His Majesty the King.

228
00:17:20,011 --> 00:17:22,457
Regarding the wave of murders,
who are a disgrace to our kingdom.

229
00:17:24,126 --> 00:17:25,840
There's nothing in your words
amazing, de Latour.

230
00:17:27,782 --> 00:17:30,148
Thank you, I will convey this to His Majesty

231
00:17:34,305 --> 00:17:36,892
De Latour. His hostility towards
more obvious to me than ever.

232
00:17:37,951 --> 00:17:39,533
Is there really no way to stop this?

233
00:17:39,568 --> 00:17:41,115
As soon as you give the order,
it will stop.

234
00:17:41,150 --> 00:17:42,579
I order you.

235
00:17:45,683 --> 00:17:48,646
I think it would be crazy
talk now about your estate.

236
00:17:49,537 --> 00:17:50,562
Monsieur de Latour.

237
00:17:51,627 --> 00:17:53,070
Are you and your friends leaving?

238
00:17:54,208 --> 00:17:55,966
I haven't had the pleasure before
get to know them.

239
00:17:56,001 --> 00:17:59,925
It would be an honor to meet you
with ladies full of such grace and charm.

240
00:17:59,960 --> 00:18:01,528
Countess Dubois with her daughter.

241
00:18:01,563 --> 00:18:04,977
Your Lordship, we came here to
inquire about my husband's inheritance.

242
00:18:05,012 --> 00:18:08,054
Rest assured that everything will be sorted out
in the near future.

243
00:18:08,089 --> 00:18:11,096
And your daughter will convey your requests
to her majesty personally.

244
00:18:11,131 --> 00:18:13,141
No, I'll do it myself.

245
00:18:13,176 --> 00:18:17,381
Madam, your daughter will do this after
I will ask the queen to appoint her as a lady-in-waiting.

246
00:18:19,026 --> 00:18:21,997
And I hope you appreciate
my efforts on your behalf.

247
00:18:33,520 --> 00:18:35,632
Your Majesty, Duke Saint Laurent.

248
00:18:35,919 --> 00:18:37,150
Stay here, Catherine.

249
00:18:42,645 --> 00:18:44,515
Blanche DuBois, Your Majesty.

250
00:18:46,954 --> 00:18:49,856
Her mother would be honored if you took
her daughter as maid of honor.

251
00:18:50,120 --> 00:18:52,143
I don't see the need for this.

252
00:18:52,178 --> 00:18:54,131
I beg you, Your Majesty.

253
00:18:54,166 --> 00:18:57,170
I see this is an order, like all your requests.

254
00:18:57,559 --> 00:18:59,882
Very good, take care of her
and leave me alone.

255
00:18:59,917 --> 00:19:01,502
Your Majesty.

256
00:19:06,398 --> 00:19:08,958
What is this? - Message to the king.

257
00:19:09,795 --> 00:19:11,439
By the way, he returns earlier,
than expected.

258
00:19:12,039 --> 00:19:13,763
His Majesty arrives tomorrow.

259
00:19:17,745 --> 00:19:20,112
Why are you so upset
Your Majesty?

260
00:19:20,147 --> 00:19:22,479
Or his arrival interferes
in your personal affairs?

261
00:19:22,514 --> 00:19:23,675
Don't be insolent.

262
00:19:23,710 --> 00:19:26,141
All over Paris they say nothing but

263
00:19:26,176 --> 00:19:28,027
what about the bodies that were found in the river.

264
00:19:28,875 --> 00:19:29,970
Why are you telling me this?

265
00:19:30,005 --> 00:19:33,249
The Queen must know everything
what is happening in its capital.

266
00:19:34,128 --> 00:19:37,003
Now that they said
get out of sight.

267
00:19:38,743 --> 00:19:39,857
Your Majesty forgot

268
00:19:39,892 --> 00:19:42,534
that it is my duty to dispose
for a full investigation.

269
00:19:42,569 --> 00:19:45,177
Unless you prefer
for the king to do this.

270
00:19:45,212 --> 00:19:47,529
Why do I only tolerate you, Duke.

271
00:19:47,564 --> 00:19:49,038
Shall I tell you why?

272
00:19:49,559 --> 00:19:52,959
You could get rid of me
but then your head will roll too.

273
00:19:53,400 --> 00:19:54,555
Get out of here.

274
00:19:57,874 --> 00:19:58,997
Catherine.

275
00:19:59,919 --> 00:20:01,036
Yes, Your Majesty.

276
00:20:03,831 --> 00:20:05,546
Are you all ready for the evening?

277
00:20:05,581 --> 00:20:07,580
Florette came and took the rings.

278
00:20:10,723 --> 00:20:12,473
This ring will help identify you.

279
00:20:12,508 --> 00:20:16,354
The hunchback will ask if I can
see your hand, young man?

280
00:20:17,617 --> 00:20:18,699
And then?

281
00:20:18,734 --> 00:20:21,696
Oh, after this he'll show you
where your true love awaits.

282
00:20:21,731 --> 00:20:24,072
Eagerly.

283
00:20:24,107 --> 00:20:25,676
Fantastic city of Paris.

284
00:20:25,711 --> 00:20:28,451
I arrived just an hour ago
and head off towards adventure.

285
00:20:29,919 --> 00:20:33,143
It's almost as if it were Fate.
- Why not?

286
00:20:33,178 --> 00:20:35,737
But don't forget, they will wait for you until midnight.

287
00:20:36,577 --> 00:20:38,355
And don't tell a single living soul about this.

288
00:20:38,390 --> 00:20:39,551
I won't tell.

289
00:20:42,219 --> 00:20:44,671
Well? - He will come. - Fine.

290
00:20:45,588 --> 00:20:46,856
We must choose the second one.

291
00:20:47,664 --> 00:20:48,893
What about the captain?

292
00:20:49,436 --> 00:20:53,169
No! - You know the rule -
no favorites.

293
00:20:53,204 --> 00:20:54,864
Now go upstairs.

294
00:21:09,880 --> 00:21:11,438
May I come in, captain?

295
00:21:17,014 --> 00:21:17,840
Come in.

296
00:21:22,123 --> 00:21:25,038
I thought you might like
try apples from our garden.

297
00:21:27,647 --> 00:21:30,773
Your kindness overwhelms me, Florette,
such beautiful apples.

298
00:21:31,240 --> 00:21:32,559
Very tasty.

299
00:21:32,594 --> 00:21:34,336
Would you like to have a little fun?

300
00:21:34,371 --> 00:21:37,200
I know a young lady who
I would be very glad to receive you.

301
00:21:37,235 --> 00:21:39,387
Even tonight, perhaps.

302
00:21:39,422 --> 00:21:41,504
Is this who I thought about?
- No.

303
00:21:41,539 --> 00:21:44,493
Is she beautiful? - Much more beautiful than me.

304
00:21:44,528 --> 00:21:46,688
This ring will give you access
to her bedroom.

305
00:21:46,723 --> 00:21:48,848
At midnight the hunchback will take you there.

306
00:21:48,883 --> 00:21:50,384
Midnight is still far away.

307
00:21:50,419 --> 00:21:51,886
Can I eat an apple?

308
00:21:54,400 --> 00:21:58,056
Maybe we can eat one for two?

309
00:22:01,698 --> 00:22:05,720
When you're alone with a woman,
are you forgetting about everyone else?

310
00:22:06,000 --> 00:22:07,487
This is my character weakness.

311
00:22:20,277 --> 00:22:21,409
Your Majesty.

312
00:22:21,798 --> 00:22:23,116
Why are you so sad?

313
00:22:23,151 --> 00:22:24,970
You find this game too childish

314
00:22:25,005 --> 00:22:26,515
or is it beneath your dignity?

315
00:22:26,550 --> 00:22:28,018
I find her boring.

316
00:22:29,152 --> 00:22:30,644
I feel sorry for the children in Turin.

317
00:22:30,645 --> 00:22:31,642
Why do you feel sorry for them?

318
00:22:31,677 --> 00:22:33,363
They don't have enough milk.

319
00:22:33,364 --> 00:22:35,159
Why don't they have enough milk?

320
00:22:35,194 --> 00:22:37,968
Because the girls in Turin
there is nothing to produce it with.

321
00:22:39,731 --> 00:22:42,598
On the other hand, not a single girl from Turin
will not stay too long as a bride.

322
00:22:42,633 --> 00:22:44,758
What do you mean, Zhanna,
Are they in such demand?

323
00:22:44,793 --> 00:22:45,808
That's not the point.

324
00:22:45,843 --> 00:22:47,997
See, their butts are so tiny.

325
00:22:48,032 --> 00:22:49,872
They simply have nothing to sit on.

326
00:22:51,106 --> 00:22:52,541
Stop laughing at the new girl.

327
00:22:53,816 --> 00:22:55,658
Mademoiselle Dubois.

328
00:22:56,791 --> 00:22:58,904
Since you've been lucky
enter my service,

329
00:22:58,939 --> 00:23:01,593
try to behave like this
as befits a maid of honor.

330
00:23:01,600 --> 00:23:02,589
Your Majesty, I...

331
00:23:02,624 --> 00:23:07,091
Look at this dress
on this collar.

332
00:23:09,883 --> 00:23:13,592
Zhanna, take care of her, take her off
these peasant clothes.

333
00:23:16,659 --> 00:23:17,906
Where are you? - Everything is fine.

334
00:23:18,655 --> 00:23:19,488
I have to go.

335
00:23:22,091 --> 00:23:24,601
If you were free tonight
I wouldn't go to this rendezvous.

336
00:23:24,602 --> 00:23:25,602
Are you coming soon?

337
00:23:27,585 --> 00:23:28,715
If he finds out, he will kill me.

338
00:23:29,901 --> 00:23:31,535
I won't allow it.

339
00:23:33,323 --> 00:23:34,200
Who gave you this ring?

340
00:23:34,993 --> 00:23:35,949
I can't tell, it's a secret.

341
00:23:35,984 --> 00:23:39,188
But it belongs to a very beautiful lady,
which is waiting for you.

342
00:23:43,181 --> 00:23:46,202
I've already seen it somewhere. But where?

343
00:23:47,475 --> 00:23:51,521
Whatever the answer, Captain Buridan
will not disappoint a beautiful lady.

344
00:23:51,556 --> 00:23:52,297
Have you done everything there?

345
00:23:54,708 --> 00:23:55,945
Don't stay too long.

346
00:23:58,025 --> 00:24:00,582
And don't forget to take your sword, captain.

347
00:24:02,856 --> 00:24:03,908
Don't forget your apples.

348
00:24:10,583 --> 00:24:13,239
Her Majesty the Queen of France has decreed.

349
00:24:13,274 --> 00:24:15,895
Give a reward of 100 ducats

350
00:24:15,930 --> 00:24:18,954
for information about the tower killer.

351
00:24:20,757 --> 00:24:22,296
One hundred ducats is a lot of money.

352
00:24:22,480 --> 00:24:24,721
I don't think it's worth it, monsieur.
- Why?

353
00:24:24,840 --> 00:24:26,977
I wouldn't go for it, it's a serious matter.

354
00:24:27,012 --> 00:24:28,783
The witch has already claimed the lives of 33 victims.

355
00:24:29,927 --> 00:24:31,864
I always dreamed of meeting
with a witch in the flesh.

356
00:24:31,899 --> 00:24:33,304
Pour us some wine.

357
00:24:33,339 --> 00:24:34,674
We are thirsty.

358
00:24:34,709 --> 00:24:36,092
Everyone who tried to see her

359
00:24:36,127 --> 00:24:39,767
we were found drowned in the river.
Not a very pretty sight.

360
00:24:40,387 --> 00:24:41,602
Don't worry, I'm a good swimmer.

361
00:24:41,637 --> 00:24:44,329
What a funny coincidence
We have the same rings.

362
00:24:47,090 --> 00:24:47,944
Really.

363
00:24:47,979 --> 00:24:50,142
So we're both dating
with the same lady.

364
00:24:50,771 --> 00:24:52,084
Anything is possible in Paris.

365
00:24:52,119 --> 00:24:54,523
Florette gave it to me.
- Me too.

366
00:24:54,558 --> 00:24:57,916
Do you want to go? - Of course, you have to
solve the mystery.

367
00:24:58,320 --> 00:24:59,918
Maybe these are two sisters.

368
00:25:00,741 --> 00:25:01,816
Or a mother and daughter.

369
00:25:02,902 --> 00:25:05,060
In this case, I take my mother.

370
00:25:05,465 --> 00:25:09,973
Philip! - Gautier!

371
00:25:11,159 --> 00:25:13,211
Sorry I'm late
Her Majesty detained me.

372
00:25:13,982 --> 00:25:16,430
This is Captain Buridan.
If it weren't for him, I would be dead.

373
00:25:16,465 --> 00:25:17,789
It's a great honor for me, captain.

374
00:25:17,824 --> 00:25:20,196
Someday I hope to repay
to you for your kindness.

375
00:25:20,231 --> 00:25:22,088
I have some influence in the palace.

376
00:25:22,123 --> 00:25:24,505
This is very kind of you.
- It's not worth it.

377
00:25:25,393 --> 00:25:26,732
Come with me to the palace.

378
00:25:26,767 --> 00:25:28,071
Sorry, I have a date.

379
00:25:28,760 --> 00:25:30,981
You just arrived in Paris
maybe you shouldn't go anywhere?

380
00:25:31,016 --> 00:25:33,244
You don't know the city, it's very dangerous here.

381
00:25:34,314 --> 00:25:37,139
Dead bodies are found almost every day
young people swimming in the river.

382
00:25:37,174 --> 00:25:39,640
Yes, killed by the infamous
witch from the tower.

383
00:25:39,675 --> 00:25:41,067
I assure you, you have nothing to fear,

384
00:25:41,102 --> 00:25:42,460
I will protect your little brother.

385
00:25:42,495 --> 00:25:43,470
Thank you.

386
00:25:45,762 --> 00:25:46,601
Where did you get this sign?

387
00:25:47,640 --> 00:25:49,098
I don't know, he's always been there.

388
00:25:49,133 --> 00:25:50,521
I have the same one, look.

389
00:25:50,556 --> 00:25:52,146
I must have had this since birth.

390
00:25:55,745 --> 00:25:56,887
Would you like to have dinner with us?

391
00:25:58,671 --> 00:26:00,753
No thanks, I need it
make another visit.

392
00:26:00,788 --> 00:26:02,756
Another lady?

393
00:26:03,583 --> 00:26:05,083
No, my father's old friend.

394
00:26:05,658 --> 00:26:07,683
Then I'll see you at our midnight rendezvous,
See you later.

395
00:26:07,718 --> 00:26:08,816
Best wishes!

396
00:26:42,690 --> 00:26:44,697
I would like to see Monsieur Latour,
I am Captain Buridan.

397
00:26:45,840 --> 00:26:48,941
What's the matter?
- Oh, monsieur, my old master is dead.

398
00:27:05,537 --> 00:27:10,655
This is what I was afraid of, poison.

399
00:27:12,119 --> 00:27:14,239
The same poison he uses to kill everyone
who gets in his way.

400
00:27:30,877 --> 00:27:31,915
Just as I suspected.

401
00:27:33,194 --> 00:27:34,130
The work of the Duke of Saint Laurent.

402
00:27:34,840 --> 00:27:36,684
Carefully. Here the walls also have ears.

403
00:27:36,719 --> 00:27:39,111
If this is true, there is only one solution.

404
00:27:39,440 --> 00:27:40,678
Cut off those ears.

405
00:27:41,885 --> 00:27:43,623
What is this man doing here?

406
00:27:43,658 --> 00:27:45,361
I came to see Countess Dubois.

407
00:27:46,216 --> 00:27:47,274
Buridan!

408
00:27:51,405 --> 00:27:53,736
Buridan.
- They took Blanche,

409
00:27:54,603 --> 00:27:56,317
to put her into the queen's service.

410
00:27:56,352 --> 00:27:58,032
You shouldn't have given your consent.

411
00:27:59,261 --> 00:28:00,498
This is Saint Laurent.

412
00:28:02,256 --> 00:28:03,908
I don't even have the right to go and see her.

413
00:28:03,943 --> 00:28:05,385
Calm down, madam.

414
00:28:07,418 --> 00:28:09,378
Captain Buridan, Hero of Flanders.

415
00:28:09,413 --> 00:28:10,599
We need people like this.

416
00:28:10,634 --> 00:28:13,407
I'd like to see the captain fight
on our side.

417
00:28:13,442 --> 00:28:14,549
For the kingdom?

418
00:28:16,702 --> 00:28:18,125
For our honor.

419
00:28:18,160 --> 00:28:20,571
And for the most beautiful rose in France.

420
00:28:28,960 --> 00:28:32,437
Let's have some fun until the king returns.
- Yes.

421
00:28:34,172 --> 00:28:35,668
At least our nights
belong only to us.

422
00:28:38,885 --> 00:28:40,001
Thank you.

423
00:28:41,758 --> 00:28:42,724
You look nervous.

424
00:28:43,530 --> 00:28:46,467
This is my first night of love.
But you're nervous too.

425
00:28:47,247 --> 00:28:50,203
Yes, but for a different reason. Not because
that I'm looking for love tonight.

426
00:28:50,238 --> 00:28:51,568
Why?

427
00:28:52,669 --> 00:28:54,214
I'm worried about the mystery of this ring.

428
00:28:56,131 --> 00:28:58,030
But enough about that, it's time to go.

429
00:29:02,993 --> 00:29:06,428
Oh, there are three of us, the lady has an insatiable appetite.

430
00:29:07,110 --> 00:29:09,452
Maybe there is a daughter, mother and grandmother.

431
00:29:09,487 --> 00:29:11,795
I warn you, I won’t take grandma.

432
00:29:13,195 --> 00:29:15,423
It's getting more and more
and more exciting.

433
00:29:17,330 --> 00:29:20,123
Very soon you will find yourself in paradise.

434
00:29:25,275 --> 00:29:26,414
This way, please.

435
00:29:33,240 --> 00:29:34,525
They're already here.

436
00:29:46,955 --> 00:29:49,550
I don't see where to go.
- I'll show you around.

437
00:29:52,353 --> 00:29:53,152
Stop.

438
00:29:54,363 --> 00:29:58,105
They want to show us that love is blind.

439
00:30:00,563 --> 00:30:02,441
Hey, what are you doing? - I just accept
precautions.

440
00:30:05,153 --> 00:30:06,500
Why are you wearing a mask?

441
00:30:06,535 --> 00:30:07,847
The whim of our hostess.

442
00:30:10,668 --> 00:30:14,030
Don't you think it's rude to wear a sword?
on a date with a lady?

443
00:30:14,568 --> 00:30:16,073
I'll take it off when I'm alone with her.

444
00:30:16,108 --> 00:30:18,175
Don't worry I won't take her
with you to bed.

445
00:30:20,546 --> 00:30:23,105
There's a young boy there, that's the one I want.

446
00:30:26,815 --> 00:30:28,460
And I'll take the one in the center.

447
00:30:28,495 --> 00:30:30,105
He even took his sword with him.

448
00:30:31,031 --> 00:30:31,878
How funny.

449
00:30:31,913 --> 00:30:32,726
Come in.

450
00:30:37,301 --> 00:30:39,342
Poor boy will never know
with whom he spent the night.

451
00:30:39,377 --> 00:30:41,383
If only we could tell him
before he dies,

452
00:30:42,194 --> 00:30:44,799
that this is the Queen of France.

453
00:30:52,623 --> 00:30:55,314
Come in, I'm waiting.

454
00:30:56,277 --> 00:30:57,670
I chose you myself.

455
00:30:59,120 --> 00:31:00,397
I'm flattered.

456
00:31:01,468 --> 00:31:02,771
Won't you take off your sword?

457
00:31:04,090 --> 00:31:05,317
She will get in the way.

458
00:31:08,805 --> 00:31:09,668
Take off your clothes.

459
00:31:10,841 --> 00:31:13,115
It's cold here. Very cold.

460
00:31:13,150 --> 00:31:17,126
If you do what I say,
you will warm up.

461
00:31:17,161 --> 00:31:21,103
I thought I'd find a woman
and found the sphinx.

462
00:31:21,907 --> 00:31:25,442
I guarantee you that under the mask
the real woman is hiding.

463
00:31:26,985 --> 00:31:28,705
What I see leaves
little room for doubt.

464
00:31:29,759 --> 00:31:31,818
I've always been told
that I have very delicate skin.

465
00:31:33,282 --> 00:31:35,072
This is the privilege of two types of women.

466
00:31:35,903 --> 00:31:38,464
Noble ladies and prostitutes.

467
00:31:45,162 --> 00:31:46,418
Come here.

468
00:31:53,655 --> 00:31:55,005
Come closer.

469
00:32:02,365 --> 00:32:03,497
Closer.

470
00:32:12,145 --> 00:32:13,147
Hello.

471
00:32:13,943 --> 00:32:15,109
Are you nervous, monsieur?

472
00:32:16,436 --> 00:32:18,703
You know, I'm from the provinces...

473
00:32:18,738 --> 00:32:20,302
From which province?

474
00:32:21,257 --> 00:32:22,516
I was born in Auvergne.

475
00:32:23,312 --> 00:32:27,231
This is wonderful, because this is where they are found
the best stallions, right?

476
00:32:37,806 --> 00:32:38,935
May I kiss you, my queen?

477
00:32:38,970 --> 00:32:40,051
What did you say?

478
00:32:40,086 --> 00:32:42,173
Tonight you are my queen.

479
00:32:43,132 --> 00:32:43,957
Where are your lips?

480
00:32:44,754 --> 00:32:46,124
Let me kiss you.

481
00:32:46,578 --> 00:32:49,631
Put out the candles, you wonderful boy.

482
00:33:31,679 --> 00:33:33,322
Wake up. Fast.

483
00:33:35,490 --> 00:33:38,902
Everyone wake up. It's time.

484
00:33:38,937 --> 00:33:42,166
The royal secretary has just arrived.

485
00:33:43,862 --> 00:33:46,506
If he doesn't agree to pay us
any more, I'll kill him myself.

486
00:33:46,541 --> 00:33:48,679
I have to admit, it's pretty brutal.

487
00:33:48,714 --> 00:33:53,014
What a joy it is to kill the poor fellow who
too weak to make love?

488
00:33:54,569 --> 00:33:55,819
You're wasting your time.

489
00:33:57,776 --> 00:33:59,083
You can't even drink.

490
00:33:59,118 --> 00:34:00,569
Where is Artemis?

491
00:34:01,015 --> 00:34:02,098
Today it is his turn to guard the tower.

492
00:34:03,751 --> 00:34:06,114
Well, since everything has been blamed on us,
let's get this over with quickly.

493
00:34:09,062 --> 00:34:11,345
It's already dawn, you must go.
- Please, not now.

494
00:34:13,054 --> 00:34:14,918
A little more.

495
00:34:36,112 --> 00:34:37,205
Take the swords.

496
00:34:37,952 --> 00:34:39,971
Monsieur Landry, these people are asking for more money.

497
00:34:41,042 --> 00:34:43,728
When they are woken up, they become nervous.

498
00:34:44,935 --> 00:34:48,399
Yesterday afternoon a body was found in the river
with a ring on his finger.

499
00:34:48,434 --> 00:34:50,660
This could ruin the legend
about the witch from the tower.

500
00:34:52,021 --> 00:34:53,022
Who was so careless?

501
00:34:54,202 --> 00:34:57,704
If no one confesses, I will order
execute each of you.

502
00:34:59,952 --> 00:35:01,716
I know who it was, it's Burrash.

503
00:35:07,360 --> 00:35:09,021
He sat tight on his finger,
I couldn't take it off...

504
00:35:12,347 --> 00:35:13,666
You all know what the order is.

505
00:35:15,123 --> 00:35:17,523
No traces, nothing
what could have brought them here.

506
00:35:18,040 --> 00:35:18,912
To work.

507
00:35:24,911 --> 00:35:25,658
Put on your hoods.

508
00:35:25,693 --> 00:35:28,674
To anyone who forgets the ring this time,
their hand will be cut off.

509
00:35:35,906 --> 00:35:37,236
Orsini!

510
00:35:38,538 --> 00:35:39,316
Orsini.

511
00:35:42,906 --> 00:35:43,834
Your Majesty.

512
00:35:43,835 --> 00:35:46,998
We have to hurry.
In half an hour the sun will rise.

513
00:35:47,915 --> 00:35:50,095
I ask you to spare one of these people.

514
00:35:50,130 --> 00:35:52,308
Leave the youngest one alive.

515
00:35:53,901 --> 00:35:55,477
Your Majesty, why?

516
00:35:55,512 --> 00:35:57,054
It's completely impossible
Your Majesty.

517
00:35:57,520 --> 00:35:58,594
He will give you away.

518
00:35:58,629 --> 00:36:01,627
I'm sure the boy never found out
who he was in bed with.

519
00:36:01,662 --> 00:36:04,625
He was so gentle with me and I don't want to
bear responsibility

520
00:36:04,660 --> 00:36:07,159
for killing him, he's just a child.

521
00:36:09,262 --> 00:36:10,656
As you order, Your Majesty.

522
00:36:14,924 --> 00:36:16,333
But why do you let her do this?

523
00:36:16,368 --> 00:36:19,579
This will strengthen
the Duke's power over her.

524
00:36:24,619 --> 00:36:26,373
You can't see my face
please go away.

525
00:36:26,480 --> 00:36:28,452
Not until you tell me
when we meet again.

526
00:36:28,487 --> 00:36:30,279
It was a dream, you should forget it.

527
00:36:30,314 --> 00:36:31,848
How can I forget this?

528
00:36:31,960 --> 00:36:34,769
Please, it's late, you have to go.

529
00:36:34,804 --> 00:36:36,516
Tell me who are you?

530
00:36:36,551 --> 00:36:38,886
It's a secret, if you find out, they'll kill you.

531
00:36:38,921 --> 00:36:40,144
Tell.

532
00:36:40,179 --> 00:36:41,802
What are you doing, crazy?

533
00:36:41,837 --> 00:36:44,116
Now I recognize you by this scratch.

534
00:36:44,307 --> 00:36:47,156
You have pronounced your death sentence.

535
00:36:51,224 --> 00:36:55,277
I can't believe it, no man
never refused me. Why?

536
00:36:57,560 --> 00:36:58,856
Don't you like me?

537
00:37:01,693 --> 00:37:05,202
I see you're too tired
you spent the day with someone else.

538
00:37:07,557 --> 00:37:09,458
Then why did you come here?
- It was necessary.

539
00:37:09,493 --> 00:37:11,698
Luckily, you'll never go back.
- Who knows?

540
00:37:35,678 --> 00:37:36,542
Orsini!

541
00:37:41,614 --> 00:37:43,820
Everything is ready, guards
at their posts, madam.

542
00:37:43,855 --> 00:37:46,529
All three must die.
I changed my mind.

543
00:37:51,806 --> 00:37:54,307
My queen, where are you?
forgive me, come back!

544
00:37:59,240 --> 00:38:02,408
Enjoy these moments, they will come
your last on Earth.

545
00:38:07,849 --> 00:38:11,335
Buridan!
Help, Buridan!

546
00:38:15,391 --> 00:38:16,205
He won't be able to go far.

547
00:38:16,240 --> 00:38:18,425
Coclico and Reseda, let's go after him.

548
00:38:19,372 --> 00:38:21,035
You and you will do the second one.

549
00:38:21,070 --> 00:38:23,592
I'll take care of Buridan
he is the most dangerous.

550
00:39:11,691 --> 00:39:12,974
Buridan!

551
00:39:16,800 --> 00:39:17,564
Are you injured?

552
00:39:17,599 --> 00:39:20,067
Do you know who these three women are?

553
00:39:20,068 --> 00:39:21,456
No, but I intend to find out soon.

554
00:39:21,491 --> 00:39:24,232
I scratched mine with this brooch
to be able to identify her.

555
00:39:24,267 --> 00:39:26,034
We need to leave.

556
00:39:26,069 --> 00:39:27,767
Let's go out the window.

557
00:39:27,802 --> 00:39:31,668
Are you crazy, they'll kill you right away.

558
00:39:31,839 --> 00:39:34,176
Don't you understand where we are?
in the queen's tower.

559
00:39:34,211 --> 00:39:35,307
In the tower of sin.

560
00:39:37,064 --> 00:39:38,165
Let's go quickly.

561
00:39:47,336 --> 00:39:48,113
Write what I say.

562
00:39:52,076 --> 00:39:53,423
There was an attempt on my life
in the queen's tower

563
00:39:54,858 --> 00:39:56,796
The names of my killers...

564
00:39:56,960 --> 00:39:58,844
Do you know? - Yes.

565
00:40:00,712 --> 00:40:01,792
They locked themselves.

566
00:40:01,827 --> 00:40:02,872
This won't help them.

567
00:40:02,907 --> 00:40:04,123
They won't leave.

568
00:40:07,893 --> 00:40:09,378
Help.

569
00:40:09,515 --> 00:40:11,510
Follow me.

570
00:40:16,128 --> 00:40:17,610
Hurry up, if they escape, we will be hanged.

571
00:40:23,678 --> 00:40:24,823
We must split up.

572
00:40:24,858 --> 00:40:25,933
I'll try to stop them.

573
00:40:25,968 --> 00:40:29,308
Captain...
- God bless you, Philip.

574
00:40:36,469 --> 00:40:37,457
Here she is.

575
00:40:38,813 --> 00:40:40,268
How dare you make me wait?

576
00:40:40,303 --> 00:40:41,724
Your Majesty... - I forgot the brooch.

577
00:40:41,759 --> 00:40:43,356
I'll bring it. - No, I myself.

578
00:40:44,802 --> 00:40:46,381
What's so important about this brooch?

579
00:40:46,416 --> 00:40:47,806
This is not just a brooch.

580
00:41:00,999 --> 00:41:03,929
Leave it to me, I'll give it to you
pleasant surprise.

581
00:42:06,524 --> 00:42:07,524
Buridan!

582
00:42:19,554 --> 00:42:20,896
My queen!

583
00:42:23,471 --> 00:42:24,383
Why did you do this?

584
00:42:29,428 --> 00:42:30,574
For what?

585
00:42:34,554 --> 00:42:35,666
My queen.

586
00:42:39,165 --> 00:42:41,264
Oh my darling, oh my
little boy.

587
00:42:42,275 --> 00:42:45,231
Here he is. - He's dead.

588
00:43:00,800 --> 00:43:02,582
I see we had the same one
fencing teacher.

589
00:43:04,498 --> 00:43:08,081
Yes. In the castle of the Duke of Burgundy.

590
00:43:09,372 --> 00:43:13,872
Landry?
- We were friends.

591
00:43:13,907 --> 00:43:16,810
Are you with these thugs?

592
00:43:16,845 --> 00:43:19,033
I understand what you think about me.

593
00:43:19,068 --> 00:43:21,343
I will return your debt of honor.

594
00:43:21,378 --> 00:43:23,383
On the battlefield you saved my life.

595
00:43:23,418 --> 00:43:25,388
I want to repay you in kind.

596
00:43:25,423 --> 00:43:27,045
Do you think I'll believe you?

597
00:43:28,850 --> 00:43:30,483
I'll prove it right now.

598
00:43:33,632 --> 00:43:34,812
Enough?

599
00:43:37,079 --> 00:43:38,119
Old friends are best friends.

600
00:43:39,445 --> 00:43:40,792
He's still alive.

601
00:43:40,827 --> 00:43:43,112
One hundred ducats for his head.

602
00:43:44,659 --> 00:43:46,767
Don't worry, I know where the exit is.
Follow me.

603
00:43:52,256 --> 00:43:53,126
Here.

604
00:43:56,706 --> 00:43:58,210
Take this to the palace. - I won't let you down.

605
00:43:58,211 --> 00:44:00,376
Who do you work for? To the queen?

606
00:44:00,934 --> 00:44:02,563
No, you know him very well.

607
00:44:02,598 --> 00:44:03,902
To the Duke of Saint Laurent.

608
00:44:03,937 --> 00:44:05,821
You are putting yourself in danger.

609
00:44:05,856 --> 00:44:07,977
Don't worry, I can do it
take care of yourself.

610
00:44:46,319 --> 00:44:47,267
Where is Buridan?

611
00:44:47,302 --> 00:44:49,179
You came too late.

612
00:44:50,616 --> 00:44:52,174
Captain Buridan is dead.

613
00:45:26,321 --> 00:45:29,130
Not a sound.
- Buridan, you are alive.

614
00:45:30,258 --> 00:45:32,463
Not thanks to you.
You knew where you sent me.

615
00:45:33,056 --> 00:45:34,947
No. - To the tower of sin.

616
00:45:36,011 --> 00:45:37,810
You are the first one to get out of there alive.

617
00:45:37,845 --> 00:45:39,785
Who does this ring belong to?

618
00:45:40,710 --> 00:45:43,383
To a young lady, but I swear
I don't know who she is.

619
00:45:43,418 --> 00:45:45,668
And I swear I will find out.

620
00:46:00,920 --> 00:46:03,852
You have to excuse me, I already
survived enough for one night.

621
00:46:25,579 --> 00:46:29,838
Witch, this is the work of that damned one
witches from the tower.

622
00:46:29,873 --> 00:46:31,078
Hold your tongue, this is nonsense.

623
00:46:31,113 --> 00:46:32,249
Wait, let her speak.

624
00:46:32,284 --> 00:46:34,506
This evil creature killed another one
young nobleman.

625
00:46:35,149 --> 00:46:37,454
Don't listen to the old fool. - She's right.

626
00:46:37,455 --> 00:46:39,189
The witch exists

627
00:46:40,227 --> 00:46:41,794
and must die the death of a witch.

628
00:46:43,870 --> 00:46:46,027
What's wrong with the queen today, she's so gloomy.

629
00:46:46,062 --> 00:46:47,383
How should I know?

630
00:46:47,418 --> 00:46:49,150
At least she got what she got
what I wanted.

631
00:46:49,185 --> 00:46:51,397
But you, it seems, are not.

632
00:46:51,432 --> 00:46:54,635
But I am alive, and he was killed at dawn.

633
00:46:54,670 --> 00:46:55,945
What did he do to you?

634
00:46:55,980 --> 00:46:58,736
Nothing, we just talked all night.
You'd be angry too.

635
00:47:01,299 --> 00:47:03,889
Your Majesty, if you knew
what happened to Catherine in the tower.

636
00:47:03,924 --> 00:47:05,145
This doesn't interest me at all.

637
00:47:06,109 --> 00:47:07,145
What?

638
00:47:07,180 --> 00:47:08,754
You have a scratch.

639
00:47:08,789 --> 00:47:10,294
Probably a cat.

640
00:47:10,329 --> 00:47:11,467
You mean the cat.

641
00:47:11,502 --> 00:47:14,062
Stop talking, leave me this minute.

642
00:47:14,097 --> 00:47:15,994
Send someone to replace him.

643
00:47:16,029 --> 00:47:18,257
I want to take a bath.

644
00:47:20,918 --> 00:47:23,282
Amazing, nice to see
that you are progressing so much.

645
00:47:23,317 --> 00:47:25,006
You're no longer a peasant girl

646
00:47:25,041 --> 00:47:26,661
but a wonderful addition to the yard.

647
00:47:26,696 --> 00:47:30,054
Sorry about your inheritance
there's not much to report.

648
00:47:30,089 --> 00:47:32,485
You haven't really done anything
since our arrival.

649
00:47:32,520 --> 00:47:33,772
It's all up to you, Blanche.

650
00:47:33,807 --> 00:47:35,562
I don't understand. - You understand everything.

651
00:47:35,597 --> 00:47:39,597
If a woman wants to receive a service,
she should show a little appreciation.

652
00:47:39,640 --> 00:47:40,943
Thanks to whom?

653
00:47:40,978 --> 00:47:43,827
Obviously, the person who
does you a favor.

654
00:47:43,862 --> 00:47:47,127
Now, for example, I think you might
think a little

655
00:47:47,162 --> 00:47:49,196
what can you do for me.

656
00:47:50,213 --> 00:47:51,894
What do you want from me?

657
00:47:51,929 --> 00:47:53,541
Is it difficult to understand?

658
00:47:53,576 --> 00:47:55,676
You are young and attractive.

659
00:48:02,284 --> 00:48:03,209
Sorry.

660
00:48:03,244 --> 00:48:04,596
How dare you come in without knocking?

661
00:48:04,631 --> 00:48:05,913
I'm here by order of the queen.

662
00:48:05,948 --> 00:48:09,040
Her Majesty wishes to see
Mademoiselle Dubois immediately.

663
00:48:10,642 --> 00:48:11,630
Well, what are you waiting for?

664
00:48:11,665 --> 00:48:14,496
The audience is about to begin.

665
00:48:39,680 --> 00:48:41,589
What does all this mean, what's inside?

666
00:48:43,355 --> 00:48:44,315
Gift for the Queen.

667
00:48:52,523 --> 00:48:55,731
You... - We haven't met before?
- No...

668
00:48:55,766 --> 00:48:56,878
Of course we met.

669
00:48:58,584 --> 00:49:01,087
I'm sure I would recognize these
beautiful eyes anywhere.

670
00:49:01,122 --> 00:49:03,591
Even if you wore a mask,
I would know who you are.

671
00:49:07,519 --> 00:49:10,235
You look happier than before.
- Yes, Your Majesty.

672
00:49:10,270 --> 00:49:14,696
If I could be as young as you
but know as much as now.

673
00:49:14,731 --> 00:49:17,856
Your Majesty.

674
00:49:17,891 --> 00:49:20,947
I told you to leave.

675
00:49:20,982 --> 00:49:22,003
We are in danger, Your Majesty.

676
00:49:24,708 --> 00:49:26,497
The man I was with
last night, downstairs.

677
00:49:26,532 --> 00:49:28,441
It's not my concern, my dear.

678
00:49:28,476 --> 00:49:30,054
I think he knows about you too.

679
00:49:30,089 --> 00:49:31,415
How would he know?

680
00:49:31,450 --> 00:49:33,462
That brooch you were wearing last night.

681
00:49:34,239 --> 00:49:35,303
Yes, and what's wrong with her?

682
00:49:36,069 --> 00:49:37,442
This brooch is on him.

683
00:49:38,454 --> 00:49:40,217
So he knows about this scratch.

684
00:49:41,564 --> 00:49:42,602
What if he talks?

685
00:49:42,637 --> 00:49:44,987
Perhaps Blanche could help us.

686
00:49:45,022 --> 00:49:46,269
I'll be glad.

687
00:49:54,123 --> 00:49:55,626
Her Majesty the Queen.

688
00:50:22,571 --> 00:50:25,106
It's the man in the middle, looking at you.

689
00:50:29,419 --> 00:50:31,312
Every week I have great pleasure

690
00:50:31,347 --> 00:50:33,219
I receive my subjects here.

691
00:50:33,324 --> 00:50:35,670
I am ready to listen to your requests

692
00:50:35,705 --> 00:50:38,711
and make a fair and impartial
judgment.

693
00:50:38,746 --> 00:50:41,502
Any questions?

694
00:50:42,765 --> 00:50:45,607
Paris was once a city
where a man walked without fear,

695
00:50:45,642 --> 00:50:47,882
but today the streets are full of hired killers.

696
00:50:47,960 --> 00:50:49,448
I heard you.

697
00:50:49,483 --> 00:50:52,971
Almost every morning we find in the river
the bodies of two or three young people.

698
00:50:53,006 --> 00:50:54,768
Not far from the Tower of Sin.

699
00:50:54,803 --> 00:50:56,013
I heard you.

700
00:50:56,048 --> 00:50:58,958
Count Honore de Latour, my father,
was poisoned.

701
00:51:02,813 --> 00:51:05,184
These are all serious crimes
and I intend to figure them out.

702
00:51:05,219 --> 00:51:08,021
My royal decree and investigation
will follow immediately.

703
00:51:08,079 --> 00:51:09,385
Thank you, Your Majesty.

704
00:51:10,874 --> 00:51:12,865
To begin your investigation,

705
00:51:12,900 --> 00:51:14,857
you could start by looking into this.

706
00:51:20,341 --> 00:51:23,499
Philip, my brother!

707
00:51:23,534 --> 00:51:25,371
How dare you upset the queen?

708
00:51:26,280 --> 00:51:28,094
Arrest him!

709
00:51:28,129 --> 00:51:29,908
Don't let him get away.

710
00:51:33,043 --> 00:51:34,684
Leave immediately, go to your chambers.

711
00:51:46,689 --> 00:51:48,111
Your Majesty seems annoyed?

712
00:51:48,146 --> 00:51:51,231
I wouldn't want to be the reason
your bad mood.

713
00:51:51,886 --> 00:51:53,555
Give me the brooch and ring.

714
00:51:53,590 --> 00:51:55,796
You can claim them
only if they belong to you.

715
00:51:55,831 --> 00:51:58,003
I don't think you understand
that the queen is talking to you.

716
00:51:58,038 --> 00:51:59,583
Your Majesty!

717
00:52:01,154 --> 00:52:02,807
Your Majesty.

718
00:52:03,376 --> 00:52:05,984
I trusted you
how could you dare

719
00:52:06,019 --> 00:52:08,202
so compromise me?

720
00:52:08,237 --> 00:52:10,007
You will regret your outrages.

721
00:52:10,042 --> 00:52:12,215
Your Majesty, what did I do?

722
00:52:12,250 --> 00:52:14,254
I know about your pleasures in the tower.

723
00:52:14,400 --> 00:52:16,156
You pathetic creature, get out of my sight.

724
00:52:21,355 --> 00:52:22,492
Give me the jewelry.

725
00:52:22,527 --> 00:52:24,022
He went there. Follow him!

726
00:52:24,057 --> 00:52:25,482
Give me the brooch and ring.

727
00:52:25,517 --> 00:52:27,908
We'll talk about this later,
Let's meet somewhere at midnight tonight.

728
00:52:27,943 --> 00:52:30,038
He's probably in the queen's chambers.
Quicker!

729
00:52:30,073 --> 00:52:32,672
Behind the palace walls, if that's what you want
to your majesty.

730
00:52:32,707 --> 00:52:34,431
Are you crazy, Buridan?

731
00:52:34,440 --> 00:52:36,679
Guards! Buridan is here!

732
00:52:40,787 --> 00:52:42,928
So we meet again, monsieur!

733
00:52:51,865 --> 00:52:53,144
Your Majesty, see you soon!

734
00:53:03,822 --> 00:53:06,486
He escaped, I give 100 ducats to anyone,
who will catch him?

735
00:54:13,480 --> 00:54:14,292
What should we do?

736
00:54:14,327 --> 00:54:15,069
We'll all be lost.

737
00:54:15,104 --> 00:54:17,363
He has a brooch and knows the secret of the tower.

738
00:54:18,058 --> 00:54:20,304
Don't worry I will see him
this evening.

739
00:54:20,559 --> 00:54:21,312
At midnight

740
00:54:21,347 --> 00:54:24,345
I will receive not only jewelry,
but also Buridan.

741
00:54:31,880 --> 00:54:32,819
Your Majesty.

742
00:54:33,831 --> 00:54:34,999
What happened that night?

743
00:54:35,000 --> 00:54:36,135
One of them managed to escape.

744
00:54:36,170 --> 00:54:37,449
I know, I was told.

745
00:54:37,450 --> 00:54:39,145
Did you know it was Buridan?

746
00:54:39,180 --> 00:54:40,667
But his body floated down the river.

747
00:54:40,702 --> 00:54:42,154
Return to your post.

748
00:54:44,585 --> 00:54:46,805
Orsini, I hope it's still
I can trust you.

749
00:54:47,079 --> 00:54:49,972
Madam, I have served you faithfully for 20 years

750
00:54:50,007 --> 00:54:52,290
and never broke a single one
from your orders.

751
00:54:52,325 --> 00:54:56,450
You knew you could count on me
in any work

752
00:54:56,485 --> 00:54:57,971
kill someone, or send an assassin,
anyway.

753
00:54:58,006 --> 00:54:59,986
And now you ask,
can you trust me?

754
00:55:00,280 --> 00:55:02,461
You are right. You are the most reliable.

755
00:55:03,567 --> 00:55:07,042
I'm waiting for Buridan and I'm counting on you
that you will see to it that he is killed.

756
00:55:07,077 --> 00:55:08,549
Your Majesty, with pleasure.

757
00:55:08,584 --> 00:55:11,517
This is the place where he killed 11 people
and I will be glad to take revenge.

758
00:55:11,552 --> 00:55:13,337
But not before we talk.

759
00:55:13,359 --> 00:55:15,903
When will these jewels be
in my hands, everything will depend on you.

760
00:55:15,938 --> 00:55:17,197
How can I let you know?

761
00:55:18,486 --> 00:55:20,067
Use this cup
to show me when to enter

762
00:55:20,102 --> 00:55:22,153
throw him on the floor and Buridan is finished.

763
00:55:22,188 --> 00:55:23,433
He will not hide from us.

764
00:55:24,520 --> 00:55:26,212
Here he is, leave us alone.

765
00:55:42,518 --> 00:55:44,781
Good evening, Your Majesty.
- Good evening.

766
00:55:44,816 --> 00:55:47,044
Sorry, I'm late.
Didn't I keep you waiting?

767
00:55:47,079 --> 00:55:48,661
I didn't wait long.

768
00:55:48,696 --> 00:55:50,330
I didn't see your carriage.

769
00:55:50,458 --> 00:55:52,778
Maybe we can sit down?

770
00:55:52,813 --> 00:55:54,238
If you want.

771
00:56:06,280 --> 00:56:07,275
Oh, empty cup.

772
00:56:07,310 --> 00:56:09,290
Orsini!

773
00:56:09,325 --> 00:56:10,196
Let's talk.

774
00:56:10,197 --> 00:56:13,205
I think good wine
promote good conversation.

775
00:56:13,240 --> 00:56:17,171
What a joy, Orsini.
Aren't you glad to see me?

776
00:56:18,200 --> 00:56:20,824
I didn't expect that I would recognize your voice
under this hood?

777
00:56:22,762 --> 00:56:23,843
Bring us some wine.

778
00:56:23,878 --> 00:56:24,889
The very best.

779
00:56:24,924 --> 00:56:27,116
The one you would serve
in the queen's tower.

780
00:56:28,690 --> 00:56:29,676
Let's not waste time.

781
00:56:31,024 --> 00:56:32,770
Do you have another date in the tower?

782
00:56:34,394 --> 00:56:35,534
Margaret of Burgundy.

783
00:56:36,800 --> 00:56:37,657
Search your memory.

784
00:56:38,766 --> 00:56:40,144
Remember your childhood.

785
00:56:41,266 --> 00:56:42,092
What do you mean?

786
00:56:42,127 --> 00:56:44,721
Nothing. You know the old saying -

787
00:56:45,742 --> 00:56:48,042
Everything has its time, but not everything at once.

788
00:56:48,400 --> 00:56:50,186
Your health, madam,

789
00:56:50,221 --> 00:56:51,973
and a serene conscience.

790
00:56:53,834 --> 00:56:54,971
If you have a conscience.

791
00:56:55,912 --> 00:56:58,711
I came here to talk about business
and not tolerate your insults.

792
00:56:59,508 --> 00:57:01,791
What is the price you are asking
for your silence?

793
00:57:01,826 --> 00:57:03,151
Name it.

794
00:57:03,186 --> 00:57:06,033
But you are very mistaken if you think
that you can intimidate the queen.

795
00:57:06,068 --> 00:57:08,880
All I ask is that you get rid
from the Duke of Saint Laurent.

796
00:57:08,915 --> 00:57:10,428
And one more thing.

797
00:57:10,920 --> 00:57:12,822
You appoint me chancellor of the kingdom.

798
00:57:14,458 --> 00:57:15,724
If you would be so kind as to sign,

799
00:57:15,759 --> 00:57:18,104
he will be forced to hand over
we take the reins.

800
00:57:20,485 --> 00:57:21,946
And who do you mean when you talk about us?

801
00:57:23,172 --> 00:57:25,499
You can understand it as you please.

802
00:57:27,581 --> 00:57:30,271
I will sign when you return
brooch and ring.

803
00:57:39,129 --> 00:57:40,615
Your signature, please.

804
00:57:49,607 --> 00:57:50,831
That's better.

805
00:57:52,533 --> 00:57:54,668
But I would advise you

806
00:57:54,703 --> 00:57:57,023
don't do anything that could
put my life in danger

807
00:57:57,058 --> 00:57:58,683
if you want to keep yours.

808
00:57:59,914 --> 00:58:01,175
I didn't quite understand.

809
00:58:02,143 --> 00:58:03,188
Throw the cup on the floor.

810
00:58:05,210 --> 00:58:06,329
Suppose I die tonight.

811
00:58:06,364 --> 00:58:09,077
Then one document will pop up.

812
00:58:09,520 --> 00:58:10,540
Letter.

813
00:58:10,575 --> 00:58:11,861
What kind of letter?

814
00:58:13,355 --> 00:58:14,173
What kind of letter?

815
00:58:14,208 --> 00:58:19,061
Farewell letter by Philippe Dolnay
wrote before his death.

816
00:58:20,148 --> 00:58:21,541
You are the devil.

817
00:58:21,576 --> 00:58:25,511
The devil who will become the new chancellor
France that same night.

818
00:58:40,176 --> 00:58:41,281
Good night, madam.

819
00:58:47,278 --> 00:58:49,390
I'm very worried about your mother, Blanche.

820
00:58:49,425 --> 00:58:51,468
My mother? She didn't do anything wrong.

821
00:58:51,503 --> 00:58:54,376
I would call it high treason -
intrigue against the throne.

822
00:58:55,720 --> 00:58:58,438
This is not true.
- She is in the house of Count Latour.

823
00:58:58,473 --> 00:59:00,470
That's enough to blame her
in high treason.

824
00:59:03,010 --> 00:59:04,048
You should feel sorry for her.

825
00:59:04,508 --> 00:59:05,595
If you want mercy,

826
00:59:05,630 --> 00:59:08,288
you should go to that place
where mercy is given.

827
00:59:08,480 --> 00:59:11,034
I'll go, but where? - Here!

828
00:59:17,459 --> 00:59:19,792
Password! - What did you say?

829
00:59:19,827 --> 00:59:22,253
Tell me the password!
- I'm within my rights.

830
00:59:22,288 --> 00:59:24,407
My password is the queen's decree.

831
00:59:27,720 --> 00:59:29,016
Chancellor of France?

832
00:59:29,051 --> 00:59:31,461
Show me Blanche DuBois's room.

833
00:59:31,496 --> 00:59:33,538
The maid of honor will escort you.

834
00:59:45,559 --> 00:59:48,590
There's no point in shouting, it's all the same
no one will hear.

835
00:59:48,625 --> 00:59:51,621
Why don't you try
be reasonable?

836
00:59:51,656 --> 00:59:53,218
And benefit from your position.

837
00:59:57,640 --> 00:59:59,617
Open the door, let me in!

838
01:00:01,832 --> 01:00:02,837
Buridan!

839
01:00:03,982 --> 01:00:05,718
You dirty scoundrel! -Who are you?
to insult me?

840
01:00:05,753 --> 01:00:07,129
Chancellor of the Kingdom.

841
01:00:07,164 --> 01:00:08,426
This is a lie! Prove it.

842
01:00:08,461 --> 01:00:09,688
The sword will prove it.

843
01:00:33,021 --> 01:00:35,116
Blanche, what is this scratch?

844
01:00:36,131 --> 01:00:39,425
This is the queen, for some reason she pulled out a pin
out of her dress and scratched me.

845
01:00:40,727 --> 01:00:42,717
Blanche, forgive me.

846
01:00:44,177 --> 01:00:45,743
I almost started to doubt you.

847
01:00:47,720 --> 01:00:50,547
My beautiful rose.

848
01:00:56,880 --> 01:00:59,005
You must be crazy
by appointing him chancellor?

849
01:00:59,040 --> 01:01:02,162
He left me no choice, but don't worry
he won't be chancellor for long.

850
01:01:02,197 --> 01:01:04,603
I'm glad to hear that, Your Majesty.

851
01:01:05,338 --> 01:01:06,581
Guards!

852
01:01:12,868 --> 01:01:15,676
He called the guards, they want
arrest you, captain.

853
01:01:15,711 --> 01:01:18,412
Captain Buridan reveals himself
for the Chancellor of France.

854
01:01:18,447 --> 01:01:21,113
He is also accused of having connections
with Count Latour.

855
01:01:22,233 --> 01:01:23,562
He must be arrested immediately.

856
01:01:23,597 --> 01:01:25,990
You will find him in the room
Mademoiselle Dubois.

857
01:01:28,307 --> 01:01:29,905
You have to hurry, they are looking for you.

858
01:01:29,940 --> 01:01:31,469
Don't worry. Go to the tavern.

859
01:01:31,504 --> 01:01:34,157
Upstairs in my room, look for the chest,
which I hid there.

860
01:01:34,192 --> 01:01:35,918
Under the floor. - They're coming!

861
01:01:35,953 --> 01:01:38,739
You should know how to stealthily
hold Mademoiselle Dubois.

862
01:01:38,774 --> 01:01:39,564
What about the guards?

863
01:01:39,599 --> 01:01:41,925
Don't worry, I'll take their attention away from you.

864
01:01:51,540 --> 01:01:53,086
He was not in Mademoiselle Dubois's room.

865
01:01:54,288 --> 01:01:56,642
No, I was there.

866
01:01:58,094 --> 01:02:00,006
Sorry, you forgot your sword there.

867
01:02:00,041 --> 01:02:01,827
Everyone here!

868
01:02:05,445 --> 01:02:06,386
Is this all for me?

869
01:02:06,421 --> 01:02:10,253
This is our way of dealing with yours
exceptional abilities, captain.

870
01:02:10,288 --> 01:02:13,434
I invite you to cooperate,
this time there is no way out.

871
01:02:13,469 --> 01:02:15,912
And you're not afraid of the queen?

872
01:02:15,947 --> 01:02:17,901
The Queen will not cover up for a murderer.

873
01:02:17,936 --> 01:02:19,856
Who would speak?

874
01:02:19,891 --> 01:02:22,613
Arrest him!
- Just a minute.

875
01:02:24,639 --> 01:02:27,328
After you. - Follow me.

876
01:02:46,802 --> 01:02:48,026
Hello, Your Majesty.

877
01:02:49,192 --> 01:02:50,073
I've been waiting for you.

878
01:02:54,324 --> 01:02:56,548
I guess that's why you're here
to correct the misunderstanding.

879
01:02:57,363 --> 01:03:00,460
Yes you will be executed
for high treason.

880
01:03:02,049 --> 01:03:03,667
Talk about a misunderstanding.

881
01:03:05,389 --> 01:03:06,578
Do you remember Leon?

882
01:03:08,204 --> 01:03:09,117
Leona?

883
01:03:10,152 --> 01:03:12,467
I don't see the connection.

884
01:03:13,554 --> 01:03:14,763
You'll see soon.

885
01:03:15,928 --> 01:03:19,906
20 years ago Burgundy was thriving
during the reign of Duke Robert.

886
01:03:21,395 --> 01:03:24,584
He was the father of a daughter
who was very beautiful.

887
01:03:26,240 --> 01:03:27,072
Enough.

888
01:03:27,878 --> 01:03:30,144
There was a young page in the Duke's retinue.

889
01:03:32,316 --> 01:03:33,705
These two young people loved each other.

890
01:03:33,920 --> 01:03:35,459
But fate was against them.

891
01:03:37,313 --> 01:03:39,405
She said when my father dies,

892
01:03:39,440 --> 01:03:41,807
there will be no obstacles between us.

893
01:03:42,693 --> 01:03:44,004
All this is gone and forgotten.

894
01:03:44,039 --> 01:03:47,213
For you, perhaps, but not for me.

895
01:03:49,045 --> 01:03:50,216
Leon, it's me.

896
01:03:51,672 --> 01:03:53,483
Have I really changed that much?
why didn't you recognize me?

897
01:03:53,518 --> 01:03:55,611
Margarita then wrote a letter.

898
01:03:55,646 --> 01:03:58,007
She begged Leon to kill her father,
Duke Robert.

899
01:03:58,042 --> 01:04:01,602
I am sure that the contents of this letter
The king would have liked it.

900
01:04:01,637 --> 01:04:05,441
You forget that you're not in the same position
to show the letter to the king.

901
01:04:05,476 --> 01:04:08,481
But I could do something.

902
01:04:08,516 --> 01:04:10,893
I'm not the only person alive
who can prove

903
01:04:10,928 --> 01:04:14,345
that the Duke's other page

904
01:04:14,380 --> 01:04:17,363
carried out the will of the princess and killed her father.

905
01:04:17,398 --> 01:04:20,346
As a reward, she made him her lover.

906
01:04:21,413 --> 01:04:24,567
Now this page -
Duke Saint Laurent.

907
01:04:28,513 --> 01:04:29,664
What do you want?

908
01:04:29,699 --> 01:04:31,672
I only want one thing.

909
01:04:31,707 --> 01:04:37,407
The Duke must be a prisoner, and I
chancellor when His Majesty returns.

910
01:04:38,759 --> 01:04:41,389
If not, he will be provided
evidence of your guilt.

911
01:04:44,334 --> 01:04:46,632
There's something else I wanted to know about
for many years.

912
01:04:48,290 --> 01:04:49,490
What happened to our sons.

913
01:04:51,297 --> 01:04:55,410
Ask Orsini. I don't know.
- Orsini?

914
01:05:06,212 --> 01:05:09,583
My son, I have come to help you
in difficult times.

915
01:05:14,646 --> 01:05:16,910
The vestment does not make a monk, Orsini.

916
01:05:19,044 --> 01:05:20,033
I always recognize you.

917
01:05:21,024 --> 01:05:22,950
Do you know that I am the new chancellor?

918
01:05:22,985 --> 01:05:24,877
Isn't it true, Your Majesty?

919
01:05:25,599 --> 01:05:26,616
Yes, it's true.

920
01:05:27,923 --> 01:05:30,545
Now answer me one question.

921
01:05:31,430 --> 01:05:32,298
What have you done to my children?

922
01:05:33,540 --> 01:05:34,437
What other children?

923
01:05:36,976 --> 01:05:39,797
Captain Buridan,
This is Leon Bourneville.

924
01:05:39,832 --> 01:05:42,945
Leon? - Yes, that's true.

925
01:05:44,002 --> 01:05:44,717
Now answer.

926
01:05:44,752 --> 01:05:47,859
Well, I... I left them in their care.
Laundry.

927
01:05:47,894 --> 01:05:50,374
I believe he ordered them killed.

928
01:05:51,688 --> 01:05:54,211
Duke? - Yes. - I understand.

929
01:05:55,371 --> 01:05:59,010
We have to hurry up
the king will be here soon.

930
01:06:42,359 --> 01:06:43,903
Long live the king!

931
01:07:32,880 --> 01:07:34,004
Hector, I'm scared.

932
01:07:35,759 --> 01:07:36,916
Open up.

933
01:07:39,811 --> 01:07:41,613
Hand over to Hector de Latour.

934
01:07:48,488 --> 01:07:50,240
We have to show this to the king, let's go.

935
01:08:06,658 --> 01:08:08,958
Sorry, but I have orders
don't let anyone in.

936
01:08:08,993 --> 01:08:10,069
I must see His Majesty.

937
01:08:10,104 --> 01:08:13,177
His Majesty is busy and cannot be disturbed
for no reason.

938
01:08:13,212 --> 01:08:14,273
It's a matter of life and death.

939
01:08:14,308 --> 01:08:17,622
I'm very sorry, but His Majesty
not ordered to disturb.

940
01:08:19,984 --> 01:08:21,249
Her Majesty the Queen.

941
01:08:29,199 --> 01:08:30,872
Greetings, madam.

942
01:08:30,907 --> 01:08:34,085
I hope you haven't been bored in my absence?

943
01:08:34,120 --> 01:08:38,698
Greetings, sir, I'm glad again
see you safe and sound.

944
01:08:40,466 --> 01:08:45,077
I hope you find solace in the pain
which my absence has caused you, madam.

945
01:08:46,388 --> 01:08:47,607
Rook.

946
01:08:51,593 --> 01:08:52,908
Left rook.

947
01:08:55,199 --> 01:08:56,932
Looks like a tower, doesn't it?

948
01:08:57,991 --> 01:08:58,965
I love playing chess.

949
01:08:59,750 --> 01:09:01,496
There is nothing behind the scenes or unclear here.

950
01:09:03,347 --> 01:09:04,475
I move my king's pawn.

951
01:09:08,056 --> 01:09:08,816
Let's try the gambit.

952
01:09:10,062 --> 01:09:11,182
Queen's Gambit.

953
01:09:11,664 --> 01:09:14,114
In chess the main piece
not a king, but a queen.

954
01:09:15,038 --> 01:09:16,306
She has the greatest
freedom of movement.

955
01:09:17,241 --> 01:09:19,305
I understand that, Your Majesty,
and that suits me.

956
01:09:19,340 --> 01:09:21,437
You must also understand, madam,

957
01:09:21,472 --> 01:09:23,535
that it can be disabled.

958
01:09:24,520 --> 01:09:25,466
For the duration of the game.

959
01:09:25,501 --> 01:09:27,915
I know all the intricacies of chess.

960
01:09:27,950 --> 01:09:30,099
You will see that I am a worthy opponent.

961
01:09:30,134 --> 01:09:32,388
I have no doubt, madam.

962
01:09:40,696 --> 01:09:42,411
My lord, I want to know who killed my brother.

963
01:09:42,446 --> 01:09:43,382
Who killed your brother?

964
01:09:46,537 --> 01:09:48,904
We just arrested a killer.

965
01:09:48,939 --> 01:09:51,271
And who is he? - Captain Buridan.

966
01:09:53,259 --> 01:09:56,118
This is fantastic. - But it's true.

967
01:09:56,153 --> 01:09:58,696
They quarreled over a woman
we have enough evidence.

968
01:09:58,731 --> 01:10:00,559
Philip was killed in a fight.

969
01:10:02,437 --> 01:10:03,998
Why did he show the body to the queen then?

970
01:10:04,033 --> 01:10:06,366
To avoid suspicion,
very cunning strategy.

971
01:10:06,401 --> 01:10:08,274
Buridan is smart.

972
01:10:08,309 --> 01:10:10,120
But in me he met a worthy opponent.

973
01:10:11,314 --> 01:10:13,675
Rest assured, he will pay for this.

974
01:10:14,919 --> 01:10:16,774
In the end justice
will triumph.

975
01:10:18,005 --> 01:10:19,638
I'll see how it goes.

976
01:10:28,159 --> 01:10:30,826
Laundry, interrogate the prisoner.

977
01:10:31,544 --> 01:10:33,573
What's the matter? - Buridan escaped. - You're lying!

978
01:10:33,931 --> 01:10:36,737
He forced Orsini to change
with his clothes and ran away.

979
01:10:36,772 --> 01:10:38,328
He must be caught immediately.

980
01:10:38,363 --> 01:10:40,827
Search the entire palace.

981
01:10:40,862 --> 01:10:42,598
Don't rest yet
you won't catch him.

982
01:10:43,698 --> 01:10:46,350
I give you my word that you will go
to the gallows if you don't bring him back.

983
01:10:46,385 --> 01:10:47,442
Alive or dead.

984
01:10:50,683 --> 01:10:52,444
No, only alive.

985
01:10:58,920 --> 01:11:01,595
I swear I didn't do it!
- Don't swear, speak.

986
01:11:01,630 --> 01:11:02,385
What do you want to know?

987
01:11:02,420 --> 01:11:04,417
Did you kill Princess Margaret's children?

988
01:11:04,452 --> 01:11:06,735
No, Orsini wanted me to kill them, but I...

989
01:11:06,770 --> 01:11:08,759
Better tell the truth, otherwise you will regret it.

990
01:11:08,794 --> 01:11:11,213
It's true, I left them at the church door.

991
01:11:11,248 --> 01:11:12,207
Continue.

992
01:11:12,280 --> 01:11:13,409
I didn't see them again.

993
01:11:13,444 --> 01:11:15,775
I'm sure I would recognize them. - Continue.

994
01:11:16,513 --> 01:11:18,685
I marked the children's wrists with a cross.

995
01:11:20,790 --> 01:11:21,878
Did you mark them with a cross?

996
01:11:21,913 --> 01:11:24,139
Yes, they must still have it
there were scars on my wrists.

997
01:11:26,107 --> 01:11:27,419
Cross.

998
01:11:30,265 --> 01:11:32,265
The King's Hate for the Queen
was completely obvious.

999
01:11:32,910 --> 01:11:34,669
If he suspects anything, she's done for.

1000
01:11:34,704 --> 01:11:35,641
And so do we.

1001
01:11:35,676 --> 01:11:38,128
Thank God Buridan is in prison.

1002
01:11:38,163 --> 01:11:40,581
Your Majesty. - What's the matter?

1003
01:11:41,859 --> 01:11:44,008
I don't want to be bothered.
- Buridan escaped.

1004
01:11:44,043 --> 01:11:46,057
Your Majesty, we are lost.

1005
01:11:51,626 --> 01:11:55,142
I had to learn that he
always manages to win.

1006
01:11:55,832 --> 01:12:00,291
Buridan?
- Buridan, this is Leon Bourneville.

1007
01:12:00,326 --> 01:12:03,415
This should come as a surprise to the person
who advised me to kill my children.

1008
01:12:03,450 --> 01:12:04,943
It was in your best interest.

1009
01:12:04,978 --> 01:12:07,211
In my interests? Your own
personal ambitions,

1010
01:12:07,246 --> 01:12:08,566
that's the only thing that interests you.

1011
01:12:10,058 --> 01:12:13,959
You understand that if it weren't for me, you would now
wasn't the queen of France?

1012
01:12:13,994 --> 01:12:17,861
If I weren't queen, would you
did not reach his current position,

1013
01:12:18,080 --> 01:12:19,247
remember this.

1014
01:12:19,282 --> 01:12:22,350
You're implying that I don't deserve
such an honor?

1015
01:12:23,302 --> 01:12:26,626
Your talk about honor
to put it mildly, ridiculous.

1016
01:12:26,661 --> 01:12:30,219
I think I should remind you of the bonds
that bind us.

1017
01:12:30,254 --> 01:12:32,251
Bonds of vice and godlessness.

1018
01:12:32,286 --> 01:12:36,849
Why should I endure this past,
which weighs so heavily on me?

1019
01:12:36,884 --> 01:12:39,819
If only I had the courage
break with it.

1020
01:12:39,854 --> 01:12:44,059
I would like to escape from here
and start all over again.

1021
01:12:45,317 --> 01:12:47,380
Start over? With whom?

1022
01:12:48,487 --> 01:12:51,408
With Buridan.
With Leon Bourneville.

1023
01:12:54,195 --> 01:12:58,304
With Buridan. - Because he's the only one
the man I loved with all my heart

1024
01:12:58,339 --> 01:13:01,207
Leon Bourneville will find this very funny.

1025
01:13:01,242 --> 01:13:02,771
He loves Blanche DuBois.

1026
01:13:02,880 --> 01:13:05,351
She is young and innocent.

1027
01:13:08,350 --> 01:13:10,269
This letter must be sent immediately
delivered to the queen.

1028
01:13:10,304 --> 01:13:11,898
You can count on me. - Oh!

1029
01:13:11,933 --> 01:13:13,539
Don't irritate me.

1030
01:13:13,574 --> 01:13:15,111
I'm the queen's maid of honor

1031
01:13:15,146 --> 01:13:17,745
and I'm not used to this kind of treatment.

1032
01:13:17,780 --> 01:13:21,793
And I also want you to tell Gautier,
that I will wait for him at the big oak tree.

1033
01:13:25,960 --> 01:13:28,955
Then I have no choice
Buridan must be killed.

1034
01:13:28,990 --> 01:13:30,430
Otherwise, prison.

1035
01:13:30,465 --> 01:13:32,216
I'm not afraid of prison

1036
01:13:32,251 --> 01:13:36,220
I'm tired of living at court,
I was mired in intrigue and corruption.

1037
01:13:36,255 --> 01:13:37,257
Margarita.

1038
01:13:37,520 --> 01:13:40,978
You are disgusting, I hate you and all those

1039
01:13:41,013 --> 01:13:42,708
disgusting creatures
with which you surrounded me.

1040
01:13:43,472 --> 01:13:44,554
Quiet.

1041
01:13:49,853 --> 01:13:51,155
Your Majesty, I have a letter for you.

1042
01:13:54,760 --> 01:13:55,833
How did it get here?

1043
01:13:55,868 --> 01:13:58,637
Your Majesty, one of the gardeners
asked me to pass this on to you.

1044
01:13:58,672 --> 01:14:01,431
You can go. Call me
Jeanne and Catherine.

1045
01:14:03,159 --> 01:14:05,824
What is this? - Signed Buridan.

1046
01:14:05,859 --> 01:14:08,462
He wants me to come to the tower
this evening.

1047
01:14:08,497 --> 01:14:10,565
On his last date.

1048
01:14:10,600 --> 01:14:13,105
And it will be the last
for some others.

1049
01:14:14,903 --> 01:14:17,655
Gautier! - You killed my brother.

1050
01:14:18,057 --> 01:14:19,782
The Duke of Saint Laurent told you
this lie?

1051
01:14:19,817 --> 01:14:21,599
How do you know? - I know, that’s all.

1052
01:14:22,699 --> 01:14:24,857
Then you have to say
who killed my brother.

1053
01:14:24,892 --> 01:14:26,981
If I told you, you wouldn't believe me.

1054
01:14:27,016 --> 01:14:29,949
This is chatter and nothing more
I want to know the truth.

1055
01:14:30,571 --> 01:14:32,018
Very good, come then
to the tower this evening.

1056
01:14:32,053 --> 01:14:34,784
To the tower of sin? - Yes.

1057
01:14:35,000 --> 01:14:36,415
There you will find out everything.

1058
01:14:37,365 --> 01:14:38,354
The whole truth.

1059
01:14:42,483 --> 01:14:43,923
To the tower...

1060
01:14:49,297 --> 01:14:51,577
Tonight you'll have a chance
prove your loyalty again.

1061
01:14:52,231 --> 01:14:54,478
Buridan will come here. Do you understand?

1062
01:14:54,513 --> 01:14:58,088
He will die, Your Majesty,
you can rest assured. - Fine.

1063
01:15:01,022 --> 01:15:02,326
If he doesn't come alone,

1064
01:15:02,361 --> 01:15:04,551
those who come with him
must also be killed.

1065
01:15:05,320 --> 01:15:07,232
And if someone runs away, you'll pay for it.

1066
01:15:08,607 --> 01:15:09,527
They will die.

1067
01:15:12,424 --> 01:15:15,439
The one who poisoned my life
deserves it.

1068
01:15:21,941 --> 01:15:23,863
Landry!
Raymon!

1069
01:15:26,880 --> 01:15:30,922
Artemis, I have a task for you.

1070
01:15:30,957 --> 01:15:33,701
They came to me two people whom I don’t feel sorry for.

1071
01:15:48,502 --> 01:15:49,862
To the tower of sin.

1072
01:15:55,440 --> 01:15:56,535
Let's go!

1073
01:16:03,907 --> 01:16:05,653
Is it reasonable now?
when did the king return?

1074
01:16:06,280 --> 01:16:10,537
Catherine, Zhanna, I want you
have a farewell night.

1075
01:16:10,572 --> 01:16:12,165
Oh how I wish it was
went on forever.

1076
01:16:12,200 --> 01:16:14,006
When will our lovers come?

1077
01:16:14,041 --> 01:16:15,398
And who chose them?

1078
01:16:18,748 --> 01:16:20,689
I chose them myself for this last night.

1079
01:16:20,724 --> 01:16:22,603
They won't come soon.

1080
01:16:22,638 --> 01:16:24,719
For love! - For love.

1081
01:16:40,309 --> 01:16:42,214
Can these people be trusted?
- I think so, my lord.

1082
01:16:42,249 --> 01:16:43,691
Where is Laundry? - I don't know.

1083
01:16:45,374 --> 01:16:48,368
Then follow me and kill everyone,
who is in the tower.

1084
01:16:49,073 --> 01:16:50,534
Forward!

1085
01:16:53,880 --> 01:16:56,296
The Duke and his men ride to the Queen's tower.

1086
01:16:56,331 --> 01:16:58,661
We must save Buridan.
I'll go.

1087
01:16:58,696 --> 01:17:01,745
Only one person can
do it and it's king.

1088
01:17:03,681 --> 01:17:06,674
Now look. White pawn
attacks an elephant.

1089
01:17:06,709 --> 01:17:09,318
Your Majesty!
-Who dares to interrupt?

1090
01:17:09,353 --> 01:17:12,706
Your Majesty,
a matter of life and death.

1091
01:17:15,479 --> 01:17:16,708
A matter of life and death, my child?

1092
01:17:18,116 --> 01:17:21,469
In the end, about life you can
think like a game.

1093
01:17:21,504 --> 01:17:23,666
For example, like a chess game.

1094
01:17:23,701 --> 01:17:25,602
That's right, Your Majesty, the rules are the same.

1095
01:17:25,637 --> 01:17:29,316
To win you must neutralize
the most dangerous enemy pieces.

1096
01:17:29,351 --> 01:17:31,588
And who do you propose to neutralize?

1097
01:17:31,623 --> 01:17:33,388
The Queen, Your Majesty.

1098
01:17:35,069 --> 01:17:38,929
Why? - The Queen threatens the life of one
one of your most loyal friends.

1099
01:17:41,040 --> 01:17:42,767
Whose? - Captain Buridan.

1100
01:17:42,802 --> 01:17:44,494
Hero of the Flemish Campaign.

1101
01:17:47,001 --> 01:17:48,393
Maybe.

1102
01:17:49,194 --> 01:17:50,470
But for this I must have
sufficient reasons.

1103
01:17:50,505 --> 01:17:52,276
Here, Your Majesty.

1104
01:17:53,049 --> 01:17:53,949
What is this?

1105
01:17:54,733 --> 01:17:57,871
Letter stating what role
the queen played

1106
01:17:58,383 --> 01:17:59,413
in the murder of her father.

1107
01:17:59,448 --> 01:18:03,923
I order you to remain silent
about Her Majesty the Queen's past.

1108
01:18:03,958 --> 01:18:05,694
Oh, save Buridan.

1109
01:18:10,366 --> 01:18:14,217
Comte de Latour, from now on you are in command
royal guard.

1110
01:18:15,963 --> 01:18:17,690
And your task for this night,

1111
01:18:18,239 --> 01:18:20,465
neutralize the queen.

1112
01:18:22,923 --> 01:18:25,174
Wait, Landry, we're better off.
do not climb stairs.

1113
01:18:25,209 --> 01:18:26,703
Let's try another way.

1114
01:18:27,000 --> 01:18:27,799
There. - Fine.

1115
01:18:40,149 --> 01:18:42,085
Oh, I suddenly felt so sleepy.

1116
01:18:43,297 --> 01:18:46,203
After I've taken the trouble to find you
two gallant lovers.

1117
01:18:48,219 --> 01:18:49,066
Here they are.

1118
01:18:49,558 --> 01:18:53,425
Is this the place we should come to?
- Yes, these ladies are looking forward to it.

1119
01:18:55,600 --> 01:18:58,739
Here. Both of these ladies are yours
for tonight.

1120
01:18:59,187 --> 01:19:00,791
Get started.

1121
01:19:00,826 --> 01:19:02,052
Come on!

1122
01:19:03,863 --> 01:19:05,576
I don't want...

1123
01:19:06,592 --> 01:19:08,449
Take her to the next room.

1124
01:19:08,484 --> 01:19:10,271
Why are you shouting? Get out.

1125
01:19:10,306 --> 01:19:14,854
Let me go, pig, don't touch me
leave me alone!

1126
01:19:47,083 --> 01:19:48,307
Safer than climbing stairs.

1127
01:19:50,058 --> 01:19:52,281
Calm down, Margarita, I don’t want to
harm you.

1128
01:19:52,316 --> 01:19:54,010
But I have to tell you something.

1129
01:19:54,045 --> 01:19:57,620
Laundry was too kind-hearted
to carry out your orders.

1130
01:19:58,992 --> 01:20:01,078
He didn't kill the children.
They survived.

1131
01:20:01,113 --> 01:20:02,975
And you met them.

1132
01:20:03,010 --> 01:20:07,263
Have I met my children?
- Yes, and even more.

1133
01:20:07,298 --> 01:20:08,265
What do you mean?

1134
01:20:08,300 --> 01:20:10,892
Here, in this very bed,
you met one of them.

1135
01:20:10,927 --> 01:20:14,973
Philip. You ordered your guards to kill him.

1136
01:20:19,725 --> 01:20:22,345
Philip wanted to see your face so bad.

1137
01:20:23,292 --> 01:20:25,235
This can't be true!

1138
01:20:37,032 --> 01:20:39,492
And his brother will be here tonight.

1139
01:20:40,966 --> 01:20:43,631
Today? - Exactly, today.

1140
01:20:44,725 --> 01:20:47,318
They will kill you too. Why did you do this?

1141
01:20:49,049 --> 01:20:50,185
Orsini!

1142
01:21:04,507 --> 01:21:05,491
Get ready to die!

1143
01:21:06,838 --> 01:21:07,582
What have I done?

1144
01:21:08,564 --> 01:21:09,850
Leave it to me!

1145
01:21:10,414 --> 01:21:12,751
Orsini!

1146
01:21:15,487 --> 01:21:17,170
No need, Orsini!

1147
01:21:17,879 --> 01:21:19,089
This is my son.

1148
01:21:26,693 --> 01:21:27,723
My son...

1149
01:21:39,321 --> 01:21:41,238
Take no prisoners. Kill everyone!

1150
01:21:47,211 --> 01:21:50,634
Kill them! - Enough of this bloodshed.

1151
01:21:50,669 --> 01:21:52,999
I disobey your orders, madam.

1152
01:22:00,480 --> 01:22:02,072
Wait for me.

1153
01:22:14,203 --> 01:22:16,837
Bourneville, I will send you to hell myself.

1154
01:22:16,872 --> 01:22:17,968
Try.

1155
01:22:25,287 --> 01:22:29,151
Saint Laurent! If you don't obey, I will order
hang you from the highest tree.

1156
01:22:29,186 --> 01:22:30,180
Kill him.

1157
01:22:32,842 --> 01:22:33,915
You won't dare.

1158
01:22:41,001 --> 01:22:43,514
Very good, madam, let's even our accounts.

1159
01:23:05,040 --> 01:23:07,507
Goodbye, your night of love is over, dog.

1160
01:23:23,626 --> 01:23:26,376
Stop! In the name of the king.

1161
01:23:31,040 --> 01:23:32,344
Stop.

1162
01:23:33,279 --> 01:23:34,402
Follow me!

1163
01:23:41,685 --> 01:23:44,749
Here it is! - In the name of the king!
- Stop!

1164
01:23:48,440 --> 01:23:51,101
Blanche, did you tell the king? - Yes.

1165
01:23:52,094 --> 01:23:54,402
Buridan, I was so afraid for you.

1166
01:24:06,585 --> 01:24:08,778
Laundry, you are a traitor.

1167
01:24:15,788 --> 01:24:17,774
Your Majesty...

1168
01:24:24,063 --> 01:24:25,266
Margarita.

1169
01:24:31,273 --> 01:24:34,153
Do you see what happens to those
who betrays me?

1170
01:24:34,188 --> 01:24:36,119
You stabbed him in the back.

1171
01:24:36,154 --> 01:24:37,691
That's what cowards do.

1172
01:24:37,960 --> 01:24:40,155
This is undignified.

1173
01:24:44,343 --> 01:24:47,109
For a traitor, a stab in the back is appropriate,

1174
01:24:47,144 --> 01:24:48,593
and for a witch - fire.

1175
01:24:48,628 --> 01:24:50,007
You will die with me.

1176
01:24:50,042 --> 01:24:53,196
For those who work with their heads,
there is always some way out

1177
01:24:53,231 --> 01:24:54,621
from such a situation.

1178
01:24:54,656 --> 01:24:56,664
If you mean it

1179
01:24:56,699 --> 01:24:58,842
it's too late.

1180
01:25:05,726 --> 01:25:07,109
Now that we die together

1181
01:25:07,144 --> 01:25:09,770
I beg you to fulfill
my last request.

1182
01:25:09,805 --> 01:25:11,669
Without you I would be nothing.

1183
01:25:11,704 --> 01:25:13,578
Kiss me again.

1184
01:25:14,580 --> 01:25:16,525
One last kiss.

1185
01:25:17,238 --> 01:25:18,658
Come here.

1186
01:25:46,000 --> 01:25:47,235
It's like hell.

1187
01:25:47,892 --> 01:25:49,071
It's impossible to get there.

1188
01:25:59,679 --> 01:26:02,995
His Majesty the King.
- Where is the queen?

1189
01:26:03,600 --> 01:26:05,538
At the top of the tower, Your Majesty,
There is no way to save her.

1190
01:26:20,621 --> 01:26:22,634
May God have mercy on her soul.

1191
01:26:31,679 --> 01:26:33,027
Witch!

1192
01:26:34,246 --> 01:26:35,402
Queen...

1193
01:26:39,524 --> 01:26:42,595
In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit...

1194
01:26:45,271 --> 01:26:46,884
Bourneville.

1195
01:26:49,086 --> 01:26:52,498
I give it back to you.
Honor the mystery of the dead.

1196
01:26:52,533 --> 01:26:54,234
I swear this on my life
your majesty.

1197
01:27:00,874 --> 01:27:01,791
I've lost everything.

1198
01:27:02,414 --> 01:27:04,842
No, sir, this kingdom is yours now.

1199
01:27:06,762 --> 01:27:09,012
Yes, the kingdom.

1200
01:27:10,126 --> 01:27:13,900
But I'll need your help
My Lord Chancellor Earl of Bourneville.


